「失敗した」「間違えた」は英語で?しくじったときに使える英会話フレーズを紹介
「失敗した!」「間違えた!」って、英語で言うのって、簡単そうで意外と難しいですよね。しくじった時の英語は、その時のシチュエーションで変わるので、パッと出てこないことが多いのです。
今回は、それぞれのシチュエーションに合わせた「失敗した!」「間違えた!」に相当するフレーズを紹介していきます。
実際に使うシチュエーションを想像して、声に出して練習してみてください!
Contents
I did it wrong
1つ目はI did it wrongです。
I did itは「それをした」という意味ですね。ここでのwrongは副詞で、「間違って、間違った方法で」という意味になります。
直訳は「私はそれを間違った方法で行った」となりますね。割とどのような状況でも使える、広い意味の「間違えた」の言い方です。
また、Didのところには様々な動詞を入れて応用ができます。例文を見てみましょう。
例文
It doesn’t work…. I think I did it wrong.
動かないな…。間違えたかな。
やり方が違うよ。見せて。
パーティーは火曜日なの?水曜日かと思ってた。聞き間違えたみたい。
This stew tastes way too salty. They must’ve cooked it wrong.
このシチューやけに塩辛いぞ。調理の仕方を間違えたに違いない。
工夫次第で、色々なシチュエーションで使えますね。
I screwed up
I screwed upは、「失敗した、しくじった」を表すフレーズです。スラングに近く、日常会話でも頻繁に使われます。
Screwはネジのことです。ネジを締め上げて動かなくなった感覚が、しくじってどうしよも無い状況を表しています。日本語の「詰んだ」に近いニュアンスです。
割と大きく、他人にも迷惑をかけてしまうような失敗の時に使うフレーズですね。
また、I screwed up~で、「~を台無しにした」と他動詞のような使い方をできるのも特徴です。
例文
しくじった。プレゼンに必要なUSBを家に忘れてきた。
試験をしくじった
詰んだな。メンバーの半分が来れないんだ。
私が間違いを犯してしまい、計画全体を台無しにしてしまいました。
I’m screwed
Screwed upの応用としてI’m screwed という言い方もできます。
なすすべ無しという意味の「終わった…」に近いニュアンスです。
意味はscrewed upと近いですが、文章の形が若干異なります。I’m screwed と受け身形になっていることに注意しましょう。
例文
終わった。電車逃した。
デイビス先生を馬鹿って呼んだの?終わったね。
失敗した。渋滞に巻き込まれちゃったよ。
I messed up
Messは「混乱、散らかっていること」という意味の名詞ですが、「台無しにする」という意味の動詞としても使えます。
そして、Mess upと句動詞になると「散らかす、失敗する」という意味になります。
「やらかした!」という日本語がしっくり来ますね。
例文
「プロジェクトの方はどう?」
“Bad. I totally messed up.”
「悪いね。完全にやらかしたよ。」
彼が失敗しないと良いんだけど。
あいつがプレゼンをしくじってしまった。これで我々の計画は台無しだ。
最後の例文は、主語がplanになった受け身形になっていることに注目してください。
ちなみにmess upには様々な意味があるので、確認しておくことをおすすめします。
こちらの3040ENGLISHというウェブサイトで、例文込みで説明してくれているので、
参考にしてみてください。
I blew it
Blewはblow(吹く)の過去形です。「私はそれを吹いた」という直訳になりますね。
せっかく積み上げた成果や、巡ってきたチャンスを吹き飛ばしてしまうように、失敗する・しくじるという時に使うことができます。
日本語の「台無しにする」「やらかす」に近いニュアンスです。
例文
「試験はどうだった?」
“I blew it. I didn’t even finish all questions.”
「やらかしたよ。全ての問題を終わらすことすらできなかったんだ。」
「パーティーのためのケーキ持ってきてくれた?」
「ごめん、失敗しちゃって。今からお店に行って買ってくる。」
間に合わなかった。チャンスを台無しにしてしまったよ。
I failed
Failは「失敗」を表す単語でもっとも一般的でしょう。名詞の意味もありますが、動詞としても使うことができます。
「動かなくなる」「倒産する」「衰える」といった広い意味での失敗を表現することが可能です。
自分でしくじったと思ったときだけではなく、失敗が正式に確定したときに使われます。
例文
屋根を直そうとしたけど、失敗した。
試験で失敗した。
彼らは説明を聞き逃した。
I shouldn’t have done that
Shouldn’t have+過去分詞で、「~するべきではなかった」という意味になります。
I shouldn’t have done thatは「それをするべきではなかった」となります。
「失敗した」と直接的に言うのではなく、「やめとけばよかった」と後悔をあわらにすることで、遠回しに失敗したことを表現する言い方ですね。
例文
「ここまで車で来たの?」
“Yes. I shouldn’t have done that. I wish I knew there would be alcohol.
「うん。やめとけばよかったよ。お酒があるって知っていればな。」
“You moved to LA, right?”
「LAに引っ越したんだって?」
“Yes, but I shouldn’t have done that. I think I prefer living in the countryside”
「うん、でもやめとけばよかった。私は田舎の暮らしの方が好きみたい。」
言うべきじゃなかったな。彼女とても不安がってるよ。
That’s not what I meant to do
That’s not what I meant to doは直訳すると「それは、私がしようとしたことではない」となります。
Mean to doは「~するつもり」という意味ですね。
「こんなことするつもりじゃなかったんだ」と、自分が意図していないことを行ってしまったとを説明し、遠回しに失敗を表現できます。
例文
「ねぇ、何でタオル捨てちゃったの?」
“What? Oh, that’s not what I meant to do. I was going to put it in a hamper.
「え?あぁ、違った。洗濯カゴに入れるつもりだったんだ。」
“You don’t need to turn on the light”
「電気は付けなくてもいいよ。」
“I know. That’s not what I meant to do. How do you turn on the fan?”
「わかってる。付けるつもりじゃなかったんだ。ファンはどうやって付けるの?」
I made a mistake
Make a mistakeも「失敗する、間違える」を表すのに頻繁に使われます。失敗そのものにフォーカスしたフレーズですね。
例文
間違えちゃってね。全て修正するまで帰れないんだ。
計算ミスをした。
I can’t believe I made such a foolish mistake.
こんなマヌケな間違いしたなんて信じられない。
Oops
Oopsはフレーズというよりも、とっさに出てくる声みたいなものですね。
日本語の「おっと」とか「あちゃ~」「あ、イケね」と同じニュアンスです。
Oopsと口に出すだけで、周りの人は「あ、なんかミスったんだな」と理解してくれます。ただ、軽い雰囲気で使うものなので、深刻な場面では使わないようにしましょう。
例文
おっと、こけるところだった。
Oops! Shoot, I dropped my pancake!
うわ!しまった、パンケーキを落としちゃったよ。
「ねぇ、もう11時だよ。今日は授業は無いの?」
“…………Oops.”
「………しまった」
まとめ
「失敗した」「間違えた」を表す英語フレーズまとめ
I screwed up
I’m screwed
I messed up
I blew it
I failed
I shouldn’t have done that
That’s not what I meant to do
I made a mistake
Oops
フレーズがとっさに口から出てくるようにするには、何度も声に出して練習するのがベストです。
実際のシチュエーションを想像して、感情を込めて口に出すとなお効果的でしょう。
耳と口で覚えることによって、ライティングやリーディング、リスニングにも良い影響を及ぼします。
今日からちょっとずつ練習していきましょう。
合わせて読みたい
24時間365日ネイティブスピーカーとレッスンし放題!「ネイティブキャンプ」
独学を徹底サポート!!中学英語を使える英語にする教材「JJ English エクササイズ」
万能英語学習法シャドーイングをプロが徹底指導「シャドテン」
発音に特化した専門スクール「ハミングバード」
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません