日本文化「節分」を英語で紹介してみよう!一言でサッと説明できる例文
今日は「節分」を英語で説明する方法を見ていくよ!
「節分」を説明する例文
1.Setsubun is the final day of Winter in the Japanese lunar calendar.
2.It is believed that evil spirits come to us when seasons change, so on the day of Setsubun, we perform rituals to drive them away.
3.The most common one is Mamemaki, which means throwing beans around.
4.We prepare roasted beans and throw them around our houses shouting “Oni Wa Soto! Fuku Wa Uchi!” which means “Devils out, happiness in".
5.Some people dress like that evil spirit, we call it Oni, and everyone throws beans at that person.
6.It’s a fun annual event.
日本語訳
1.節分は、旧暦上で冬の最後の日のことです。
2.季節の変わり目に悪霊がやってくると信じられているので、節分の日にはその悪霊たちを追い払うために儀式を行うのです。
3.最も一般的なのが「豆まき」です。throwing beans aroundという意味ですね。
4.炒った豆を用意し、「鬼は外、福は内」と叫びながら家の周りに撒きます。Devils out, happiness inという意味です。
5.鬼と呼ばれる悪霊に扮装する人もいて、その人にみんなで豆を投げたりもします。
6.楽しい年間行事ですよ。
注目したい単語
・lunar calendar=旧暦
・It is believed that~=~と信じられている
・Evil spirits=悪霊
・Ritual=儀式、慣例、行事
かめさんの解説
1つ目の文.
節分は、旧暦上で冬の最後の日のことです。
2つ目の文.
季節の変わり目に悪霊がやってくると信じられているので、節分の日にはその悪霊たちを追い払うために儀式を行うのです。
Thatの後に文章を入れて、「~と信じられている」という意味になるよ。
3つ目の文.
最も一般的なのが「豆まき」です。throwing beans aroundという意味ですね。
4つ目の文.
炒った豆を用意し、「鬼は外、福は内」と叫びながら家の周りに撒きます。Devils out, happiness inという意味です。
5つ目の文.
鬼と呼ばれる悪霊に扮装する人もいて、その人にみんなで豆を投げたりもします。楽しい年間行事ですよ。
https://www.japan-guide.com/e/e2285.html
24時間365日ネイティブスピーカーとレッスンし放題!「ネイティブキャンプ」
独学を徹底サポート!!中学英語を使える英語にする教材「JJ English エクササイズ」
万能英語学習法シャドーイングをプロが徹底指導「シャドテン」
発音に特化した専門スクール「ハミングバード」
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません